大雪も収まった?


*大雪も収まった?
1月3日(火)の松江駅です。主要道路は一夜明けたら見事に除雪されていました♪
私たちが泊まった「東横イン松江駅前店」付近交差点には前日氷塊化した雪があって、大阪梅田から来た阪急高速バスが乗り越えるのに苦労していました(笑)。
それにしても前日(2日)は阪急バスをよく見たっちゃ〜!大阪〜松江・出雲を結ぶバスは地元の一畑バスだけではなく、阪急バスも参入していますので。
八尾市では阪急バスは見ることないのになぁ〜(笑)。
この日は朝8時58分に松江駅を出発する特急「やくも10号」に乗車して、配偶者と息子は先に八尾市へ戻ります。」
私はやっぱり鳥取市に帰ることにします♪

ホームで待っていると「サンライズ出雲285系電車」の回送車両が入線してきました。至近距離でサンライズ出雲の285系電車を見るのも久しぶりです。
寝台室は個室ですが狭いです。それでも横になって長距離移動できるのは鉄道旅行の良さです(船も同じですが)♪
なおホームには山陰中央テレビ(TSK 島根県鳥取県の山陰両県が放送地域である、フジテレビ系列)さんの方2人が、カメラを担いでUターン客の取材をしていました。
私も山陰中央テレビさんから「これからUターンですか?」と聞かれ、「私は鳥取の出身ですが、豪雪で鳥取には帰らず松江旅行に変更しました。なにしろ息子が松江大好きなので」と答えると、取材陣は息子にマイクを向けて「それだったらお年玉もらえんかったねー」と息子に話しかけて何か言わせようとしていましたが、息子も恥ずかしがって軟体動物状態でした(笑)!
配偶者にも「奥さんもご旅行大雪で大変でしたね」と配偶者にも質問、配偶者は「私は大阪の生まれ育ちなんですけど、子どももこのような大雪を見て喜んでいました」と難なく回答!
伊達にTOEICで600点以上のスコアを優に超えているわけじゃないっちゃ♪
取材後山陰中央テレビさんの方に「山陰中央テレビさんのアナウンサーである『山中和高』さん、実は私の小中学校の同級生のお兄さんなんですよ」と話すと相手もびっくり!
おまけとして「鳥取市に帰った時はいつも山陰中央テレビさんの『週刊ヤッホー』(毎週土曜日夕方にに放送している山陰地方のローカル情報番組)を見ています」と言うと、山陰中央テレビさんの方々も感激していました!
なお山陰中央テレビさんのホームページは下記の通りです♪

山陰中央テレビホームページ http://www.tsk-tv.com/


これこれ!これ前から写したかっただぁー!
JR西日本の特急列車の出入り口床にある「段差にご注意ください」という足元注意の表示!日本語や英語はもちろん中国語と韓国語での表記もあります!
昨年10月下旬に「キハ181系はまかぜ」に乗りり納めした時に、この写真を撮り忘れしていただけに感無量です。

「やくもにも同じ表示があったはず」というのを覚えとって良かった!
「これのどこがめずらしいだいや?」と思われるかも知れませんが、韓国語部分でカッコ書きで(段差)と漢字を併用しているのが嬉しいです!
私も韓国には3回行っており、現地でも思ったより漢字は使っているのですが、日本や中国と同じ漢字文化圏だけにハングルを推進しても漢字とは縁が切れるはずはありません。
縁を切るならドイツ語を公用語にしたらいけるのでしょうが(爆)♪
韓国も漢字教育が盛んになり、韓国の「漢検」も受験者が激増して、「魔法千字文」という漢字学習教材もバカ売れ!

この教材の登場者である「ソン ゴクウ(孫悟空)」を主役にしたアニメも放映されるとか。ヨーロッパにも輸出予定らしいです!
面白い話です!漢字の普及率が下がったはずの韓国が「漢字学習アニメをヨーロッパに輸出」とは、本当に面白いです♪
なおこの表示のハングルは「ダンチャ(段差)エ チュワヘ チュシプシオ」と読むと思います。
間違えていたらご指摘を♪
「やくも10号」は無事に米子駅に到着しました♪
私はここから「スーパーまつかぜ6号」で鳥取駅へ向かいます!